Наши переводы / Nuestras traducciones

Страница 3 из 18 Предыдущий  1, 2, 3, 4 ... 10 ... 18  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 06:18

Отличный пост
Ricardo Arjona - Ni tú ni yo


Текст:

Ни ты, ни я…

То, что есть между нами, скажу сразу (для начала) –
не из романа о (всяких) Ромео, умирающих из-за Джульетт.
Мы не создадим продолжение великой любовной истории,
мы даже не этого театра актеры (не из этого цирка марионетки).

В том, что есть между нами, есть немного расчета,
и мы не проводим вместе выходные.
То, что есть между нами, готовится тайком,
И подается для двоих на постели.

Сегодня, позволь мне быть твоим идеальным мужчиной,
пока не появился, предназначенный свыше..
Чтобы жениться, тебя разыскивает архитектор,
а чтобы заняться любовью – один негодяй.

То, что есть между нами, не спрашивает о будущем.
Никогда я не приходил, и не уходил с вещами.
То что есть между нами, поддерживается неуверенностью (в завтрашнем дне),
И не прибегает к помощи, ни ревности, ни шантажа.

Ни ты, ни я
ни я, ни ты, не хотим,
чтобы опошлилась эта любовь,
которая, и без позволения, будет продолжаться,
пока не окончится…
Ни ты, ни я
не созданы для условностей,
которых требует общественный протокол.
Ни ты, ни я…
Ни я, ни ты…

-Я не ослышался? Эта любовь будет длиться,
до тех пор, пока ты будешь этого хотеть?

То, что есть между нами, как истинный дикарь,
не прибегает к помощи моральных кодексов.
То, что есть между нами - незаконное,
но такое  честное(искреннее), что не нуждается в
поисках новых отношений.

Никогда я не угрожал тебе местью «око за око»,
не шантажировал тем, что ты сказала.
Ты изобретаешь Камасутру заново,
ради своей прихоти,
а я ни разу не спросил,  где ты этому научилась.

Ни ты, ни я
ни я, ни ты,
не хотим, чтобы опошлилась эта любовь,
которая и без позволения, будет продолжаться,
пока не окончится…
Ни ты, ни я
не созданы для условностей,
которых требует общественный протокол.
Ни ты, ни я…
Ни я, ни ты…

Ни ты, не создана для сада с подъемом и спуском,
ни я, для барбекю и воскресных праздников.
Здесь каждый возвращается в свой дом,
И не уходит, хлопнув дверью…
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 07:08

Отличный пост


Текст:

Я знала тебя всегда...

Я знала тебя всегда...
И ты должен будешь простить меня
за этот поцелуй...
Есть моменты, когда слова излишни.
Ты не узнаёшь меня, я знаю, знаю;
но всей кожей я почувствовала непонятный толчок,
который  неожиданно возник в тот момент, когда я увидела тебя...
Но дело в том, что я...
я становлюсь беззащитной,
если кто-нибудь застает меня врасплох так, как ты...

Я знала тебя всегда,
ты уже был в моей душе,
в моих мыслях.
Я знала тебя всегда,
и именно поэтому мне стОит
контролировать это сумасшествие...
Я знала тебя всегда,
и так велико желание,
любить тебя...
оставить тебя здесь, со мной...
навсегда...
Я знаю тебя...

Ты свободен выбирать
уйти или остаться,
и сотворить этим выбором нашу судьбу.
Может быть, не было случайности,
это должно было произойти,
твое присутствие было записано
в книге моей судьбы...
Но дело в том, что я становлюсь беззащитной,
когда кто-нибудь застает меня врасплох так,
как ты...
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 07:12

Отличный пост
Bésame - Azucar Moreno


Текст:

Поцелуй меня...

Только позволь мне медленно приблизиться,
чтобы опьянеть от аромата твоей кожи.
Не беспокойся, я не собираюсь принуждать тебя,
если не хочешь.  
Мое приближение ничем тебя не обяжет.

Но однако, я хотела бы признаться,
что мне трудно игнорировать то, что очевидно.
Невозможно не желать, как пчела меда,
поцеловать твои губы и раствориться в наслаждении.

Я не прошу тебя дать мне приют
в самой глубине твоего сердца.
Я только прошу подарить мне один поцелуй,
потому что остальное я беру на себя.

Я не прошу тебя, ни достать луну с неба,
ни чтобы своими руками ты добыл мне солнце.
Я лишь хочу потерять голову в твоих объятиях.

Поцелуй меня, почувствуй,
попробуй по глоточку, как хороший кофе.
Говори со мной, попроси меня,  
потому что то, что ты захочешь, я дам тебе.

Танцуй со мной, двигайся,
прильни к моему телу и ласкай меня.
Посмотри мне в глаза, так же, как я...
Не медли больше в любви,
и отдайся страсти.

Во мне борются инстинкт и разум...
И хотя я пыталась, не могу совладать с собой.
Невозможно не желать, как пчела меда,
целовать твои губы и растворяться в наслаждении.

Я не прошу тебя дать мне приют
в самой глубине твоего сердца.
Я только прошу подарить мне один поцелуй,
потому что остальное я беру на себя...

Целуй меня, чувствуй,
пробуй по глоточку, как хороший кофе.
Говори со мной, проси меня,  
потому что  все, что ты захочешь, я дам тебе.

Танцуй со мной, двигайся,
прильни к моему телу и ласкай меня.
Посмотри мне в глаза, так же, как я...
Не медли больше в любви,
и отдайся страсти…
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 07:17

Отличный пост

Antonietta - Yo no me muero sin probarte a tí



Текст:


Я не умру от любви, не изведав тебя...

Я не умру от любви, не изведав тебя ...
Только так я могу сказать, что я жила...
Я не умираю, не касаясь твоей кожи,
не пробуя твоей медовой сладости,
не чувствуя твоей жажды...

Я не умираю, не имея возможности
получить целую ночь с тобой,  
все твое наслаждение...
Я не умираю не видя тебя снова,
не трепещу вся от страсти к тебе ...

Я не умру, если не смогу поцеловать,
каждую родинку, что найду на твоем теле...
Я не умру, если мне не удастся
ощутить твое дыхание
и коснуться твоих волос...

Я не умираю, не чувствуя тебя во мне,
не умираю ради одного мгновения быть частью тебя…
Я не умру от любви, я обещала это себе...
Я не умру от любви, не изведав тебя...

Только так я могу сказать, что я жила...
Не изведав тебя...

Нет, нет, нет, я не умираю от любви,
не изведав тебя...

Ведь нет, нет, нет, я не умираю от страсти,
не изведав тебя...

Нет, нет, нет, ведь я не могу умереть,  
не изведав тебя...
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 07:27

Отличный пост
Marc Anthony - ¿Juego O Amor?



Текст:

Игра или любовь?

Я думаю о том, что ты сказала мне,
о том, что глубоко ранит мое сердце...
Я не хочу верить в то, что ты говоришь...
Но не могу, не могу, не могу больше
чувствовать себя так, oх...

Это игра, или любовь?
Если это любовь...
Это игра, или любовь?
Скажи мне...

Время от времени
мы возвращаемся к этому вопросу,
и ты терзаешь меня  
своими сожалениями,
манипулируешь мной,
и мучаешь своим отношением...
А я не могу, не могу,
не могу больше
чувствовать себя так, oх...

Это игра, или любовь?
Скажи мне...
Это игра, или любовь?
Скажи мне, детка...

Не знаю, умереть ли, или перестать любить...
Скажи мне, почему? Скажи мне,
почему ты играешь с моим сердцем?

Игра, игра или любовь?..
Игра, игра или любовь?..
Не играй с моим сердцем...

Игра, игра или любовь?..
Игра, игра или любовь?..
Скажи мне, сразу...
Скажи, не медля...

Игра, игра или любовь?..
Игра, игра или любовь?..
Не заставляй меня больше страдать...
Нет, нет...

Игра, игра или любовь?..
Игра, игра или любовь?..

Игра, игра или любовь?..
Игра, игра или любовь?..
Не играй с моим сердцем...
Ответь мне, детка...
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 07:41

Отличный пост
Soledad - Propiedad Privada



текст:

Частная собственность

Для того, чтобы все узнали, кому ты принадлежишь,
кровью из своих вен, я помечу твой лоб.
Чтобы к тебе относились с уважением,
и едва взглянув, признавали,
что ты моя частная собственность,

чтобы никто не смел смотреть на тебя
со страстным желанием,
и все держались
на почтительном расстоянии.
Потому что моя бедная душа
корчится от ревности,
и я не хочу,
чтобы кто-нибудь (еще) дышал тобой.

Потому что я – твоя владелица,
и для меня больше
ничто не имеет значения,
кроме как, видеть тебя только моим –
моей частной собственностью…
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор margarita Пт 13 Май 2016, 08:22

Отличный пост
Лена ты работаешь как пчела, спасибо. Очень приятно слушать и одновременно читать перевод, это совсем другое.  Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 2144217803
margarita
margarita
"Прорыв" года
 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Cc6074f9013d

Сообщения : 7960
Дата регистрации : 2016-01-20
Возраст : 52

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор margarita Пт 13 Май 2016, 08:38

Лена это песня очень нравится, если тебе будет угодно, можешь переводить?

Спойлер:
margarita
margarita
"Прорыв" года
 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Cc6074f9013d

Сообщения : 7960
Дата регистрации : 2016-01-20
Возраст : 52

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 08:47

Отличный пост
margarita пишет:Лена ты работаешь как пчела, спасибо.
Марине, пока я вытаскиваю из разных тем то, что уже выкладывала, но эти клипы и переводы затерялись среди других материалов. А песня действительно чудесная. Я про нее забыла. Не помню, может уже и переводила. Посмотрю в "закромах".  Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 2251063497
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Пт 13 Май 2016, 13:10

Отличный пост
margarita пишет:Лена это песня очень нравится, если тебе будет угодно, можешь переводить?
Марине, я вспомнила, что на эту песню есть клип с моими любимками - Паулитой и Хуанчо дель Монте.


Держи перевод.

текст:

Навсегда...

Любовь с первого взгляда
дороже тысячи мер золота.
Она стоит гораздо больше...
Поэтому ты - мое сокровище…

Я способен на многое
рядом с тобой,
и я очень счастлив...
Ты много значишь, для меня…
От души говорю тебе это.

Давай забудем прошлое,
и то, что скажут люди...
Правда в том, что я люблю тебя,
а ты любишь меня, и это навсегда...

Давай забудем прошлое
И будем жить настоящим
Важно только то,
что мы любим друг друга,
и это навсегда...

Большая любовь стОит многого,
ведь она преумножается в
(во взаимном) прощении...
Теперь я знаю, что (твои) слезы
послужили для скрепления наших уз...

Давай забудем прошлое,
и то, что говорят люди...
Правда в том,
что мы любим друг друга,
и это навсегда...

Давай забудем прошлое
и будем жить настоящим…
Важно лишь то,
что мы любим друг друга,
и это навсегда...
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Martha Jones Пт 13 Май 2016, 13:16

Отличный пост
Леночка, очень нужная и интересная тема! Спасибо за открытие!! С удовольствием буду слушать латинские мотивы, а теперь еще и знать, о чем поется!!  Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 769080884  Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 2426641941 give rose
Martha Jones
Martha Jones
Администратор форума
Администратор форума

Сообщения : 11481
Дата регистрации : 2014-08-31
Настроение : Good

https://pasion-latina.variousforum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Вс 15 Май 2016, 07:14

Мариночка, спасибо на добром слове.  Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 2251063497
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Вс 15 Май 2016, 07:18

Дублирую сюда заглавные песни из Pasión и Alborada.



Текст:

Страсть
Ты мечтаешь о любви,
подлинной, безоговорочной,
сильной, вечной как солнце,
под лучами которого
страсть расцветает  …
О любви,
чистой, благоговейной,
вольной расправить крылья сердца,
и лететь туда, где страсть обитает  …

Припев:
Страсть, как буйный ветер,
что вырывается на свободу;
понимание, что есть кто-то,  кто живет,
в надежде повстречать тебя;
путешествие, без страха,
среди звезд и бесконечности…
Страсть - это проходить сквозь огонь,
идти по воде,
превращать в реальность мечту…
Страсть есть та огромная сила,
что движет мирозданием …
Это значит,  кто-то ждет тебя
в дальних далях, там где скрывается солнце …
Страсть навсегда вычеркивает из твоей жизни слово
"одиночество" …
Страсть - это единение двух душ в вечности...

У тебя всегда будет кто-то,
кому можно довериться,
ангел, что поведет тебя за руку
открывать мир страсти...

Припев:
Страсть, как буйный ветер,
что вырывается на свободу;
понимание, что есть кто-то,  кто живет,
в надежде повстречать тебя;
путешествие, без страха,
среди звезд и бесконечности…
Страсть - это проходить сквозь огонь,
идти по воде,
превращать в реальность мечту…
Страсть есть та огромная сила,
что движет мирозданием …
Она означает, что кто-то ждет тебя
в дальних далях, где скрывается солнце …
Страсть навсегда изгоняет из жизни
одиночество …
Страсть - это из твоих уст услышать слово «люблю»…

Ты живешь любовью,
сильной, безоговорочной,
вольной расправить крылья сердца,
и лететь туда, где обитает страсть …
Страсть …
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Вс 15 Май 2016, 07:21



текст:

Утренняя Заря

В путешествии по жизни
все может случиться:
страхи, ошибки и сомнения,
которые не позволяют тебе
подняться.
Есть горести и страдания -
облака, что застилают взор,
пока новый путь,
не откроет голубое небо веры.

И так рождается утренняя заря
на рассвете -
внезапно появляется чудо
и освещает все лучшее,
что есть в тебе.

Когда приходит моя Утренняя Заря,
когда я возвращаюсь к жизни,
соперничая с судьбой,
она открывает целый мир для меня.

Как долго, Утренняя Заря,
я сражался... И сегодня, наконец,
открой мне свою дверь, чтобы
мои страдания не были напрасными…

Утренняя Заря, сегодня ты показываешь мне,
что можно улыбаться,
оттого, что перед тобой лежит
тысяча проторенных дорог.

Я  благодарю тебя, Утренняя Заря,
за тот свет, что сияет во мне.
Сегодня твоя любовь
придала мне силу быть счастливым...
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

 Наши переводы /  Nuestras traducciones - Страница 3 Empty Re: Наши переводы / Nuestras traducciones

Сообщение автор Ellenaaa Вс 15 Май 2016, 07:27

Ana Belén
HERIDO DE AMOR



текст:

Раненый любовью

Любовь, любовь,
как она ранит!
Любовь, любовь,
как она ранит!
Раненый безответной любовью…
Раненый смертельно…

Скажите всем, что он был…
Скажите всем, что он был
соловьем,
раненым,
смертельно раненым любовью…
Раненым,
смертельно раненым любовью…

Тонкое лезвие, рассеченное горло
и забвение…
Возьми меня за руку, любимая…
Ведь я очень тяжело ранен …
ранен безответной любовью…
Ранен…
Смертельно ранен любовью…
Ellenaaa
Ellenaaa
Мастер изящного слога
Мастер изящного слога

Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 3 из 18 Предыдущий  1, 2, 3, 4 ... 10 ... 18  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу

- Похожие темы

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения