Наши переводы / Nuestras traducciones
Страница 16 из 18 • Поделиться
Страница 16 из 18 • 1 ... 9 ... 15, 16, 17, 18
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Ой, как здОрово! Все, прячу свой под спойлер. С нетерпением жду твой вариант.Gracia пишет: Ленка, в твой перевод ещё не заглядывала. Завтра попробую
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Да уж, давненько не брала я в руки.. шашки!))
Сложноватенько было без тренировки. Но я одолела-ТАКИ сей перевод. Очень даже красивая песня получилась
Забыв о страхе
Мужская партия
Я готов умолять, чтобы ты не уходила,
Я умираю от желания услышать то,
Чего ты никогда не говоришь.
Но я молчу, и ты уходишь.
А я продолжаю лелеять надежду, что
Однажды смогу не прятать свои раны,
Которые ноют при мысли о том, что
Я люблю тебя с каждым днем всё сильнее.
Сколько нам ещё ждать?
Умираю от желания заключить тебя в свои объятия
И почувствовать ответное тепло.
Умираю от желания развеселить тебя,
И чтобы ты целовала меня утром,
Когда проснусь на твоей груди,
Пока не наступит рассвет.
Я схожу с ума от твоего запаха,
Теряюсь в твоих губах,
Которые приближаются, нашептывая слова,
Проникающие в моё бедное сердце.
Я чувствую, как внутри меня разгорается огонь.
Вместе:
Я умираю от желания узнать тебя получше,
Понять, о чем ты думаешь,
Разгадать все твои тайны
И сломить преграды,
Которые хотят нам помешать.
Мечтаю смотреть в твои глаза
И петь вдвоём на заре.
И целоваться до тех пор, пока не устанут губы,
И читать на твоем лице каждый прожитый день.
Взрастить это семя.
Творить, мечтать, отдаться в руки судьбе,
Не думая о страхе перед болью.
Женская партия
Мне так хочется объяснить тебе
Всё то, о чем я думаю.
Хочется быть целиком в твоей власти,
Быть вместе и не переставать удивлять тебя.
И каждый раз, при виде тебя,
Чувствовать трепет своего сердца.
Какая разница, что скажут люди?!
Какая разница, что они подумают?!
Даже если я сошла с ума – это моё дело,
И сейчас я оглядываюсь вокруг –
Мир на моей стороне.
Я снова вижу солнечный свет.
Вместе:
Я умираю от желания узнать тебя получше,
Понять, о чем ты думаешь,
Разгадать все твои тайны
И сломить преграды,
Которые хотят нам помешать.
Мечтаю смотреть в твои глаза
И петь вдвоём на заре.
И целоваться до тех пор, пока не устанут губы,
И читать на твоем лице каждый прожитый день.
Взрастить это семя.
Творить, мечтать, отдаться в руки судьбе,
Не думая о страхе перед болью.
Сложноватенько было без тренировки. Но я одолела-ТАКИ сей перевод. Очень даже красивая песня получилась
Забыв о страхе
Мужская партия
Я готов умолять, чтобы ты не уходила,
Я умираю от желания услышать то,
Чего ты никогда не говоришь.
Но я молчу, и ты уходишь.
А я продолжаю лелеять надежду, что
Однажды смогу не прятать свои раны,
Которые ноют при мысли о том, что
Я люблю тебя с каждым днем всё сильнее.
Сколько нам ещё ждать?
Умираю от желания заключить тебя в свои объятия
И почувствовать ответное тепло.
Умираю от желания развеселить тебя,
И чтобы ты целовала меня утром,
Когда проснусь на твоей груди,
Пока не наступит рассвет.
Я схожу с ума от твоего запаха,
Теряюсь в твоих губах,
Которые приближаются, нашептывая слова,
Проникающие в моё бедное сердце.
Я чувствую, как внутри меня разгорается огонь.
Вместе:
Я умираю от желания узнать тебя получше,
Понять, о чем ты думаешь,
Разгадать все твои тайны
И сломить преграды,
Которые хотят нам помешать.
Мечтаю смотреть в твои глаза
И петь вдвоём на заре.
И целоваться до тех пор, пока не устанут губы,
И читать на твоем лице каждый прожитый день.
Взрастить это семя.
Творить, мечтать, отдаться в руки судьбе,
Не думая о страхе перед болью.
Женская партия
Мне так хочется объяснить тебе
Всё то, о чем я думаю.
Хочется быть целиком в твоей власти,
Быть вместе и не переставать удивлять тебя.
И каждый раз, при виде тебя,
Чувствовать трепет своего сердца.
Какая разница, что скажут люди?!
Какая разница, что они подумают?!
Даже если я сошла с ума – это моё дело,
И сейчас я оглядываюсь вокруг –
Мир на моей стороне.
Я снова вижу солнечный свет.
Вместе:
Я умираю от желания узнать тебя получше,
Понять, о чем ты думаешь,
Разгадать все твои тайны
И сломить преграды,
Которые хотят нам помешать.
Мечтаю смотреть в твои глаза
И петь вдвоём на заре.
И целоваться до тех пор, пока не устанут губы,
И читать на твоем лице каждый прожитый день.
Взрастить это семя.
Творить, мечтать, отдаться в руки судьбе,
Не думая о страхе перед болью.
Gracia- Легенда форума.
- Сообщения : 2663
Дата регистрации : 2014-09-02
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Катюша, немедленно вытаскивай текст из-под спойлера! (Мой ведь уже готов) Браво! Отлично вышло, очень красиво!
А теперь, буквально чуть-чуть, буквоедства. "que nunca digas" - сослагательное настоящее. Можно переводить, и настоящим, и будущим временем, что мы и сделали.
"продолжаю лелеять надежду" - браво! Я никак не могла подобрать слова, наиболее близкие к тексту. Тебе это блестяще удалось!
"divertirte" - голову сломала, как бы так исхитриться, чтобы не опошлить момент?! "развлечь", в данном контексте, по-русски звучит как-то не комильфо. "Развеселить" - блестящее решение!
"Я чувствую, как внутри меня разгорается огонь" - тоже очень красиво.
Как всегда, у меня получился построчник, а у тебя поэтическое произведение.
Катюша, я очень рада, что ты тряхнула стариной, наконец.
И у меня есть новое предложение.
А теперь, буквально чуть-чуть, буквоедства. "que nunca digas" - сослагательное настоящее. Можно переводить, и настоящим, и будущим временем, что мы и сделали.
"продолжаю лелеять надежду" - браво! Я никак не могла подобрать слова, наиболее близкие к тексту. Тебе это блестяще удалось!
"divertirte" - голову сломала, как бы так исхитриться, чтобы не опошлить момент?! "развлечь", в данном контексте, по-русски звучит как-то не комильфо. "Развеселить" - блестящее решение!
"Я чувствую, как внутри меня разгорается огонь" - тоже очень красиво.
Как всегда, у меня получился построчник, а у тебя поэтическое произведение.
Катюша, я очень рада, что ты тряхнула стариной, наконец.
И у меня есть новое предложение.
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Как тебе эта зажигательная песенка об одном негодяе?
Olga Tañón - Bandolero
Разбойник
Нужно быть осторожной с этим типом.
На углу идет драка.
То, что ему нравится - это весело проводить время.
Он надевает маску, чтобы скрыть свое истинное лицо.
[пре-хор]
Пивом и текилой
он заливает бремя вранья...
Он никогда не собирался думать,
что в конце концов, ему придется заплатить той же монетой...
[Хор]
Плати, птати, плати, рыдыай, рыдай, рыдай!
Почувствуй, как страдает душа, которая плачет...
Ты должен заплатить за свою измену, разбойник!
Ищи, ищи, ищи кого-нибудь, кто утешит это сердце,
которое уже никто не любит...
Ведь весь мир знает кто ты есть (на самом деле).
[Хор]
Негодяй, наглец, бандит, обманщик!
Все плохое, есть в тебе!
Ты думал, что кто-то будет любить тебя? Как ты ошибаешься!
Плати, плати, плати дорого, за то, что сделал!
Прочувствуй ту душевную боль, что ты мне причинил!..
У всех одна высшая справедливость!
Ха-ха-ха…
[Повтор]
Но, быть осторожной с ним...
За все ты должен заплатить!..
За наглость, за дерзость...
Ты всегда будешь нести этот крест...
Ты ощутишь возмездие, стыд и боль...
Потому что большую любовь нельзя обманывать!..
[Пре-хор]
Ни пиво, ни текила,
ни коленопреклонение каждый день,
не спасут тебя от кары, которую ты должен понести...
[Хор]
Плати, птати, плати, рыдыай, рыдай, рыдай!
Почувствуй, как страдает душа, которая плачет...
Ты должен заплатить за свою измену, разбойник!
Ищи, ищи, ищи кого-нибудь, кто утешит это сердце,
которое уже никто не любит...
Ведь весь мир знает кто ты есть (на самом деле).
[Хор]
Мучайся, страдай, плачь, рыдай, плати, плати, плати, однако, это вряд-ли поможет...
(Финальная фраза "...paga ahora no es pa(ra) tanto como que no." - для меня, настоящая головоломка.
"no es para tanto" - не до такой степени, не так серьезно, это не так...
"como que" - словно, будто, поскольку, так как, раз, ведь, так что, поэтому...
По-смыслу, выкрутилась, как смогла" )
Olga Tañón - Bandolero
- текст:
- Bandolero
Hay que tener cuidado con ese tipo
Se pasa en la esquina pugilato
Lo que quiere es pasar el rato
Usa un antifaz pa' disimular
[Pre-coro]
Con la cerveza con tequila
Ahoga las penas de una mentira
El nunca iba a pensar
Que le iba a pagar con la misma moneda al final
[Coro]
Paga, paga, paga Llora, llora, llora
Siente lo que sufre un alma que llora
Tu Tienes que pagar por tu traición bandolero
Busca, busca, busca alguien que consuele
Ese corazón que ya nadie quiere
Todo el mundo conoce quien tu eres
[Coro Salida]
Malo, descarado, bandolero, brujo
Y to' lo malo tu lo tienes
Tu pensabas que alguien te iba a querer que equivocado estas.
Paga, paga, paga caro lo que hiciste
Y siente las heridas que me distes
Todos tenemos un juicio final.
Ja, ja, ja, ja
[Verso II]
Ahora que tener cuidado con el
Todas las tienes que pagar
Por descarado por rufián
Esa cruz por siempre llevaras
Castigo vergüenza dolor sentirás
Porque un buen amor no se puede engañar
[Pre Coro]
Ni una cerveza ni una tequila
Ni arrodillarte todos los días
Te salvaran del castigo que tienes tu que pagar
[Coro]
[Contra coro]
Sufre, sufre, sufre, llora ,llora
Paga ,paga, paga, paga ahora no es pa’ tanto como que no
Разбойник
Нужно быть осторожной с этим типом.
На углу идет драка.
То, что ему нравится - это весело проводить время.
Он надевает маску, чтобы скрыть свое истинное лицо.
[пре-хор]
Пивом и текилой
он заливает бремя вранья...
Он никогда не собирался думать,
что в конце концов, ему придется заплатить той же монетой...
[Хор]
Плати, птати, плати, рыдыай, рыдай, рыдай!
Почувствуй, как страдает душа, которая плачет...
Ты должен заплатить за свою измену, разбойник!
Ищи, ищи, ищи кого-нибудь, кто утешит это сердце,
которое уже никто не любит...
Ведь весь мир знает кто ты есть (на самом деле).
[Хор]
Негодяй, наглец, бандит, обманщик!
Все плохое, есть в тебе!
Ты думал, что кто-то будет любить тебя? Как ты ошибаешься!
Плати, плати, плати дорого, за то, что сделал!
Прочувствуй ту душевную боль, что ты мне причинил!..
У всех одна высшая справедливость!
Ха-ха-ха…
[Повтор]
Но, быть осторожной с ним...
За все ты должен заплатить!..
За наглость, за дерзость...
Ты всегда будешь нести этот крест...
Ты ощутишь возмездие, стыд и боль...
Потому что большую любовь нельзя обманывать!..
[Пре-хор]
Ни пиво, ни текила,
ни коленопреклонение каждый день,
не спасут тебя от кары, которую ты должен понести...
[Хор]
Плати, птати, плати, рыдыай, рыдай, рыдай!
Почувствуй, как страдает душа, которая плачет...
Ты должен заплатить за свою измену, разбойник!
Ищи, ищи, ищи кого-нибудь, кто утешит это сердце,
которое уже никто не любит...
Ведь весь мир знает кто ты есть (на самом деле).
[Хор]
Мучайся, страдай, плачь, рыдай, плати, плати, плати, однако, это вряд-ли поможет...
(Финальная фраза "...paga ahora no es pa(ra) tanto como que no." - для меня, настоящая головоломка.
"no es para tanto" - не до такой степени, не так серьезно, это не так...
"como que" - словно, будто, поскольку, так как, раз, ведь, так что, поэтому...
По-смыслу, выкрутилась, как смогла" )
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Лена, спасибо за лестный отзыв. Прия-ятно)))
Конечно, в силу своей природной скромности, ты не стала добавлять ни ложки дегтя. Хотя, наверняка, здесь было к чему прицепиться. Как минимум, к названию. Как-то не совсем складно у меня получилось. Хотя я и понимала дословный его перевод. Или вот это вот «взрощенное семя» , - как-то оно у меня оторвано от контекста получилось.
Ленка, у тебя получился замечательный перевод .
"Lo que pasa por mi mente" - "то, что происходит со мной", - замечательно! Такое простое решение, - я не додумалась.
"Conocerte" - "познать тебя", Отлично! Также мне очень понравилось про "бури, которые хотят сбить нас с ног". Спасибо!!!!
А вообще, конечно, желание переводить ту или иную песню зависит от самой песни. Вот эта мне как-то сразу приглянулась)
Конечно, в силу своей природной скромности, ты не стала добавлять ни ложки дегтя. Хотя, наверняка, здесь было к чему прицепиться. Как минимум, к названию. Как-то не совсем складно у меня получилось. Хотя я и понимала дословный его перевод. Или вот это вот «взрощенное семя» , - как-то оно у меня оторвано от контекста получилось.
А мне как-то сразу в голову пришел глагол "развеселить", не раздумывала даже.Ellenaaa пишет:"divertirte" - голову сломала, как бы так исхитриться, чтобы не опошлить момент?! Very Happy "развлечь", в данном контексте, по-русски звучит как-то не комильфо. "Развеселить" - блестящее решение!
Ленка, у тебя получился замечательный перевод .
"Lo que pasa por mi mente" - "то, что происходит со мной", - замечательно! Такое простое решение, - я не додумалась.
"Conocerte" - "познать тебя", Отлично! Также мне очень понравилось про "бури, которые хотят сбить нас с ног". Спасибо!!!!
А вообще, конечно, желание переводить ту или иную песню зависит от самой песни. Вот эта мне как-то сразу приглянулась)
Gracia- Легенда форума.
- Сообщения : 2663
Дата регистрации : 2014-09-02
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Песенку "Bandolero" тоже попытаюсь перевести. Довольно веселенькая такая. Спасибо за идею)))
Gracia- Легенда форума.
- Сообщения : 2663
Дата регистрации : 2014-09-02
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Ой, как здОрово! Жду с нетерпением! Я так соскучилась по нашим лингвистическим упражнениям! И готова выполнить твое задание. Что-нибудь предложишь?Gracia пишет:Песенку "Bandolero" тоже попытаюсь перевести
Gracia пишет: ты не стала добавлять ни ложки дегтя
Катюша, если хочешь более подробно... Что касается названия. Учитывая, что nada - просто, усиление отрицания, я перевела по аналогии с "sin mirar nada" - "несмотря ни на что". Но по-сути, смысловая нагрузка одна и та же. А в остальном, есть моменты, с которыми (с буквоедской точки зрения) я не совсем согласна, но они с лихвой окупаются красотой изложения.
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Вот кто меня за язык тянул? Нарвалась на дёготьEllenaaa пишет: Что касается названия. Учитывая, что nada - просто, усиление отрицания, я перевела по аналогии с "sin mirar nada" - "несмотря ни на что". Но по-сути, смысловая нагрузка одна и та же. А в остальном, есть моменты, с которыми (с буквоедской точки зрения) я не совсем согласна, но они с лихвой окупаются красотой изложения.
Gracia- Легенда форума.
- Сообщения : 2663
Дата регистрации : 2014-09-02
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
А как же! Что-нибудь эдакое!!!Ellenaaa пишет:Что-нибудь предложишь?
Gracia- Легенда форума.
- Сообщения : 2663
Дата регистрации : 2014-09-02
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Пока Катюша думает над Bandolero и следующим заданием, вот, забавная песенка Панчиты о превратностях судьбы
из серии "любовь зла..." И cнова, Pasión de Gavilanes...
Dulce Pesadilla
Сладкий кошмар...
Я видела...
взгляд твоих глаз слегка затуманен,
как вода в омуте,
как стекло старых очков,
грязных и запотевших...
Видела, что твоя лицевая сторона
не соответствует обратной
(аверс не соответствует реверсу) -
гудящая (с похмелья) голова, короткая шея, большое пузо
и такие вот тонкие ножки...
(Хор)
Ай-яй-яй-яй, любимый,
хоть ты и не поверишь,
но я люблю тебя!
Ты - моя кукурузная лепешка,
мой омлет,
мой острый фаршированный блинчик,
мой сырник,
мое пиво,
моя текила,
мой сладкий ночной кошмар...
из серии "любовь зла..." И cнова, Pasión de Gavilanes...
Dulce Pesadilla
- Спойлер:
- Dulce Pesadilla
Vi... en tus ojos la mirada
Un poco turbia
Como el agua de una charca
Como el vidrio de unas gafas
Viejas, sucias y empañadas
Vi... que tu cara no concuerda
Con la forma de tu espalda
Tu cabeza atronillada
Poco cuello y mucha panza
Y que patitas tan delgadas
(Coro)
Ay yaya yaya ay amor
Aunque no creas
Yo te quiero
Tu eres mi taco
Mi tortilla
Mi enchilada
Y quesadilla
Mi cerveza
Y mi tequila
Mi dulce pesadilla...
Сладкий кошмар...
Я видела...
взгляд твоих глаз слегка затуманен,
как вода в омуте,
как стекло старых очков,
грязных и запотевших...
Видела, что твоя лицевая сторона
не соответствует обратной
(аверс не соответствует реверсу) -
гудящая (с похмелья) голова, короткая шея, большое пузо
и такие вот тонкие ножки...
(Хор)
Ай-яй-яй-яй, любимый,
хоть ты и не поверишь,
но я люблю тебя!
Ты - моя кукурузная лепешка,
мой омлет,
мой острый фаршированный блинчик,
мой сырник,
мое пиво,
моя текила,
мой сладкий ночной кошмар...
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Лена, я уже перевела "Justo ahora". Только перевод пока на бумаге))) Мне с какого-то перепугу на днях отрубили интернет, - пойду разбираться, в чем дело) Как только решу этот вопрос, сразу выложу перевод здесь)))
Gracia- Легенда форума.
- Сообщения : 2663
Дата регистрации : 2014-09-02
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Катюша, замечательно! Но теперь я буксую... Постараюсь наверстать.
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Катюша, ну что же, мой вариант готов.
Luciano Pereyra - Justo Ahora
Сейчас...
Несправедливо, что ты покидаешь меня именно теперь,
когда я выбрался из тупика
и мои раны зажили,
сейчас, когда я уже твердо стою на ногах...
Несправедливо, что ты покидаешь меня теперь,
когда я очнулся от долгого сна,
в котором солнце сменил мрак,
и откуда почти невозможно вернуться…
Сейчас, когда я в форме(в порядке),
и могу обнимать тебя, как и прежде,
ты говоришь, что любя,
я перестал быть самим собой...
Кажется, ты тоже изменилась...
Припев:
Мне больно видеть вечера над рекой,
каждый вдох, только причиняет боль.
Больно уже не быть избранным,
чтобы разделить с тобой сладкий грех,
как больно и от необходимости понять
что мои песни и твоя любовь
не уживаются вместе...
Несправедливо, что ты покидаешь меня сейчас,
когда я могу наслаждаться твоей улыбкой
и благодарить Бога за то,
что ты рядом со мной каждое утро....
Сейчас, когда я живу, ради твоей любви,
и снова верю в себя,
ты полна иллюзий и не понимаешь,
что только я люблю тебя, женщина.
Припев:
Мне больно видеть вечера над рекой,
каждый вдох, только причиняет боль.
Больно уже не быть избранным,
чтобы вкусить с тобой запретный плод,
как больно и от необходимости понять
что мои песни и твоя любовь
плохо ладят...
Как больно!..
Ах, нет…
Они плохо ладят...
Плохо ладят...
Luciano Pereyra - Justo Ahora
Сейчас...
Несправедливо, что ты покидаешь меня именно теперь,
когда я выбрался из тупика
и мои раны зажили,
сейчас, когда я уже твердо стою на ногах...
Несправедливо, что ты покидаешь меня теперь,
когда я очнулся от долгого сна,
в котором солнце сменил мрак,
и откуда почти невозможно вернуться…
Сейчас, когда я в форме(в порядке),
и могу обнимать тебя, как и прежде,
ты говоришь, что любя,
я перестал быть самим собой...
Кажется, ты тоже изменилась...
Припев:
Мне больно видеть вечера над рекой,
каждый вдох, только причиняет боль.
Больно уже не быть избранным,
чтобы разделить с тобой сладкий грех,
как больно и от необходимости понять
что мои песни и твоя любовь
не уживаются вместе...
Несправедливо, что ты покидаешь меня сейчас,
когда я могу наслаждаться твоей улыбкой
и благодарить Бога за то,
что ты рядом со мной каждое утро....
Сейчас, когда я живу, ради твоей любви,
и снова верю в себя,
ты полна иллюзий и не понимаешь,
что только я люблю тебя, женщина.
Припев:
Мне больно видеть вечера над рекой,
каждый вдох, только причиняет боль.
Больно уже не быть избранным,
чтобы вкусить с тобой запретный плод,
как больно и от необходимости понять
что мои песни и твоя любовь
плохо ладят...
Как больно!..
Ах, нет…
Они плохо ладят...
Плохо ладят...
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Катюш, ну чего там у вас с инетом? Мне уже страсть, как хочется твой вариант увидеть. В песне-то спорных моментов и подводных камней полно.
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Re: Наши переводы / Nuestras traducciones
Катюш, ау-уууу!..
Ellenaaa- Мастер изящного слога
- Сообщения : 5326
Дата регистрации : 2014-09-05
Откуда : Владивосток
Страница 16 из 18 • 1 ... 9 ... 15, 16, 17, 18
Страница 16 из 18
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения